STORIA MODERNA DI TUTTI POPOLI DEL MONDO. 18th century engraving



STORIA MODERNA DI TUTTI POPOLI DEL MONDO

CATÁLOGO / CATALOGUE :


 

CONTES DE GUILLAUME VADÉ

CONTES DE GUILLAUME VADÉ
 

CONTES DE GUILLAUME VADÉ


Carpeta del Siglo XVIII, C 2 B Port 1 - Subcarpeta 9
18th century folder, C 2 B Port 1 - Subfolder 9
 


ECCÉ HOMO - MATER DOLOROSA. Grabado del Siglo XIX

ECCÉ  HOMO - MATER  DOLOROSA
 


TITULO / TITLE :
Ecce Homo - Mater Dolorosa

AUTOR / AUTHOR :
Guido Reni  ( 1575 - 1642 )

GRABADOR / ENGRAVED :
Antoine Alexander Morel  ( 1765 - 1829 )

DATOS BIOGRÁFICOS / BIOGRAPHICAL DATA :

MEDIDAS / MEASURES :
15 x 22 cm

ESCUELA / SCHOOL :

FECHA DE ESTAMPACIÓN / STAMPING DATA :

SERIES / SERIES :
Grabado del Siglo XIX / 19th century engraving
Escena Biblica / Biblical Scene

CATÁLOGO / CATALOGUE :
Carpeta del Siglo XIX, C 1 A - Subcarpeta 9
19th century engraving, C 1 A - Subfolder 9

EL SAQUEO DEL TEMPLO DE DELFOS POR LOS TECTÓSAQUES. Grabado del Siglo XVII

 
EL SAQUEO DEL TEMPLO DE DELFOS POR LOS TECTÓSAQUES
17th century engraving


EL SAQUEO DEL TEMPLO DE DELFOS POR LOS TECTÓSAQUES

La escena representada corresponde al Saqueo del templo de Delfos por los tectósages un pueblo galo comandado por Breno en el siglo III a. C.

The scene depicted corresponds to the Sacking of the Temple of Delphi by the Tectosages (a Gallic people commanded by Brennus in the 3rd century BC).

ICONOGRAFÍA / ICONOGRAPHY :
  • Primer plano:

  • Una procesión de guerreros con cascos de estilo clásico, túnicas y escudos redondos, transportando el fastuoso botín saqueado del templo, compuesto por grandes vasijas, ánforas, incensarios y un enorme jarrón central llevado en andas.

    • Segundo plano y fondo:

    • El reflejo de la catástrofe bélica, con una densa humareda y llamas que devoran la ciudad, donde se distinguen estructuras monumentales de clara inspiración romana/clásica, incluyendo columnas conmemorativas, un gran arco de triunfo y un templo circular que recuerda al Panteón.

  • _________________
  • Foreground:
    A procession of warriors in classical-style helmets, tunics, and round shields, carrying the lavish spoils looted from the temple, consisting of large vases, amphorae, censers, and an enormous central vase carried on a litter.
Background:
The reflection of the war's catastrophe, with thick smoke and flames engulfing the city, where monumental structures of clear Roman/classical inspiration can be distinguished, including commemorative columns, a large triumphal arch, and a circular temple reminiscent of the Pantheon.

TITULO / TITLE :
El saqueo del templo de Delfos por los Tectósaques

GRABADOR / ENGRAVER :
Sebastien Leclerc  ( 1637 - 1714 )

DATOS BIOGRAFICOS / BIOGRAPHICAL DATA :

OBRAS DEL MISMO GRABADOR/
WORKS BY THE SAME ENGRAVER :
MEDIDAS / MEASURES :
9 x 14cm

TÉCNICA / TECHNIQUE :
Aguafuerte y retoques a burin.
Presenta la finura y precisión geométrica característica de las composiciones históricas y arquitectónicas de Sébastien Leclerc, quien también poseía amplios conocimientos en ingeniería, perspectiva y matemáticas.

t displays the fineness and geometric precision characteristic of the historical and architectural compositions of Sébastien Leclerc, who also possessed extensive knowledge in engineering, perspective and mathematics.

FECHA DE ESTAMPACIÓN / STAMPING DATA :
1697, S / XVII

MATERIAL / MATERIAL :

ESCUELA / SCHOOL :
Escuela Francesa / French School

SERIES / SERIES :
Grabado del siglo XVII / 17th century engraving
Escena Biblica / Biblical scene

OBSERVACIONES / OBSERVATIONS :
La estampa muestra una línea limpia, nítida y bien conservada, idónea para el estudio tipológico de las armaduras, vestimentas e iconografía del clasicismo francés del siglo XVII o principios del XVIII. Habitualmente, este tipo de grabados de formato apaisado formaban parte de series de historia antigua o ilustraciones para crónicas y libros de la época.

The print displays a clean, crisp, and well-preserved line, ideal for the typological study of armor, clothing, and iconography of French classicism from the 17th or early 18th century. Typically, these types of landscape-format engravings were part of series on ancient history or illustrations for chronicles and books of the period.

Grabado prominente de la publicación 
Prominent engraving of publication :


REFERENCIAS / REFERENCES :

CATÁLOGO / CATALOGUE :
Carpeta del Siglo XVII, C 2 - Subcarpeta 6
17th century folder, C 2 - Subfolder 6


_________________________
 

LES METAMORPHOSES D' OVIDE. 17th century engraving



 LES METAMORPHOSES D'OVIDE

Este grabado corresponde a la hermosa portada calcográfica o frontispicio de la célebre edición de 1617 de Les Métamorphoses d'Ovide (Las metamorfosis de Ovidio), traducidas en verso francés por Raimond y Charles de Massac (padre e hijo).

El diseño sigue la típica estructura de portada arquitectónica clasicista del Barroco temprano, que enmarca el texto principal simulando un nicho o monumento de cantería flanqueado por hornacinas

  • Frontón superior:

  • Corona la composición un arco de medio punto con la inscripción latina: «NON HAEC POMARIA MONSTRIS» (Este huerto no es para monstruos). Representa de manera idílica el Jardín de las Hespérides con árboles frutales, un dragón (Ladón) herido y una figura heroica (Heracles o Hércules) recogiendo las manzanas de oro.


  • Figuras alegóricas laterales:

    • A la derecha se representa una personificación femenina (la Envidia o la Discordia) coronada de serpientes, devorando su propio corazón, aludiendo a los vicios y pasiones humanas castigados en los relatos ovidianos (como indica la inscripción a sus pies: «Supplicium suum est»).


  • * A la izquierda se sitúa una figura masculina alada y con orejas de animal (posiblemente una representación de la deidad rústica Pan o del propio rey Midas tras el juicio musical, simbolizando la ignorancia o el castigo, reforzado por el texto inferior: «Iudicium suum est»).

  • _________________________


  • This engraving depicts the beautiful title page or frontispiece of the celebrated 1617 edition of Ovid's Metamorphoses, translated into French verse by Raimond and Charles de Massac (father and son).
    The design follows the typical structure of an early Baroque classical architectural title page, framing the main text within a niche or masonry monument flanked by alcoves.


  • Upper Pediment:

    A semicircular arch crowns the composition, bearing the Latin inscription: "NON HAEC POMARIA MONSTRIS" (This orchard is not for monsters). It idyllically depicts the Garden of the Hesperides with fruit trees, a wounded dragon (Ladon), and a heroic figure (Heracles or Hercules) gathering the golden apples.
    Side Allegorical Figures:
    On the right, a female personification (Envy or Discord) is depicted, crowned with serpents, devouring her own heart, alluding to the vices and human passions punished in Ovid's tales (as indicated by the inscription at her feet: "Supplicium suum est").
    * On the left is a winged male figure with animal ears (possibly a representation of the rustic deity Pan or of King Midas himself after the musical judgment, symbolizing ignorance or punishment, reinforced by the text below: «Iudicium suum est»).

TITULO / TITLE :
Les Metamorhoses d'Ovide mises en vers François par Raimond et Charles de Massac ...
EDITOR / PUBLISHER :
Fue impresa en París por François Pomeray, cuya dirección y datos comerciales aparecen detallados en la filacteria inferior ovalada: «rue des Amandiers pres le College des Grassins. Et en la Salle du Palais en la boutique de Pierre Rocolet joignant les Consultations».

It was printed in Paris by François Pomeray, whose address and business details are shown on the lower oval phylactery: «rue des Amandiers pres le College des Grassins. Et en la Salle du Palais en la boutique de Pierre Rocolet joignant les Consultations».

AUTOR / AUTHOR :
Ovide ( 0043 a J. C. - 0017 )
Raimond et charles de Massac ( 16 ? - ? ? )

GRABADOR / ENGRAVER :
Jean Matheus
Como se aprecia en la inscripción «Matheus fe[cit]» abajo a la derecha.
Matheus fue un destacado burilista activo en París durante las primeras décadas del siglo XVII, conocido por ilustrar numerosas portadas arquitectónicas y obras literarias.

As can be seen in the inscription "Matheus fe[cit]" at the bottom right.
Matheus was a prominent engraver active in Paris during the first decades of the 17th century, known for illustrating numerous architectural portals and literary works.

DATOS DE EDICIÓN / EDITION DATA:

PERIODO / PERIOD :
Barroco / baroque


CATALOGO / CATALOGUE :
Carpeta del SigloXVII, C 1 Port 1 - Subcarpeta 8
17th century folder, C 1 Port 1 - Subfolder 8


FREDERIC DE HAUHENSTOFEN. 18th century engraving

 FEDERIC EMPEREUR


FREDERIC  DE HAUHENSTOFEN   (  1122 - 1190  )

Federico I de Hohenstaufen, conocido popularmente como Barbarroja,fue Emperador del Sacro Imperio Romano Germanico desde 1155 hasta su muerte.
 Su reinado representó la cúspide del poder medieval germánico, marcado por sus constantes luchas de poder con el papado y las ricas ciudades-estado del norte de Italia

Frederick I of Hohenstaufen, popularly known as Barbarossa, was Holy Roman Emperor from 1155 until his death. His reign represented the pinnacle of medieval Germanic power, marked by his constant power struggles with the papacy and the wealthy city-states of northern Italy.

TITULO / TITLE :

EDITOR / PUBLISHER :
Michel Odieuvre  ( 1687 - 1756 )

AUTOR / AUTHOR :
Pieter Soutman  ( 1580 - 1657 )

Pieter Claesz. Soutman, c. 1580–1657)
Soutman fue un destacado pintor, dibujante y editor de estampas de Haarlem, discípulo directo de Pedro Pablo Rubens. Aunque la inscripción reza Pinxit (lo pintó), es habitual en la estampa de la época que Soutman figurase como el autor del diseño original o del prototipo pictórico. Soutman concibió una famosa y monumental serie de retratos dinásticos dedicada a los emperadores de la Casa de Austria (Imperatores Domus Austriacae), grabada inicialmente en los años 1640 por artistas de su taller (como Pieter van Sompel o Jacob Louys).

Pieter Claesz. Soutman (c. 1580–1657)
Soutman was a prominent painter, draughtsman, and print publisher from Haarlem, a direct pupil of Peter Paul Rubens. Although the inscription reads Pinxit (he painted it), it was common in prints of the period for Soutman to be credited as the author of the original design or the pictorial prototype. Soutman conceived a famous and monumental series of dynastic portraits dedicated to the emperors of the House of Austria (Imperatores Domus Austriacae), initially engraved in the 1640s by artists in his workshop (such as Pieter van Sompel and Jacob Louys).

DATOS BIOGRÁFICOS / BIOGRAPHICAL DATA :

GRABADOR / ENGRAVED :
François Basan  ( 1723 - 1797 )

  • La presencia de Basan en la firma de grabado (Sculpsit) nos sitúa ante una regrabación o edición del siglo XVIII. Pierre-François Basan fue un prolífico grabador, marchante y editor parisino, célebre por adquirir planchas de cobre antiguas de maestros flamencos, holandeses y franceses para retrabajarlas, refrescar sus líneas y volver a publicarlas en recopilatorios de estampas (como el conocido Dictionnaire des graveurs o sus diversos Recueils).


Este grabado en concreto es una reducción o una réplica tardía ejecutada por el taller de Basan a partir del modelo monumental barroco que Soutman había diseñado en el siglo XVII para la serie imperial. El buril de Basan homogeneiza el fondo y las texturas con una red de líneas cruzadas típicamente dieciochesca, adaptando el retrato al formato de libro ilustrado o colección de retratos históricos en boga en el París del siglo XVIII.


---------------------------


The presence of Basan's signature (Sculpsit) in the engraving indicates that this is an 18th-century re-engraving or edition. Pierre-François Basan was a prolific Parisian engraver, art dealer, and publisher, renowned for acquiring antique copper plates by Flemish, Dutch, and French masters, reworking them, refreshing their lines, and republishing them in collections of prints (such as the well-known Dictionnaire des graveurs and its various Recueils).


This particular engraving is a reduction or a later replica executed by Basan's workshop based on the monumental Baroque model that Soutman had designed in the 17th century for the Imperial series. Basan's burin homogenizes the background and textures with a network of cross-hatched lines, typical of the 18th century, adapting the portrait to the format of the illustrated book or collection of historical portraits that was fashionable in 18th-century Paris



DATOS BIOGRAFICOS / BIOGRAPHICAL DATA :

OBRAS DEL MISMO GRABADOR /
WORKS BY THE SAME ENGRAVER :

MEDIDAS / MEASURES :
19 x 26cm

TECNICA / TECHNIQUE :
Grabado a buril / Burin engraving 

FECHA DE ESTAMPACIÓN / STAMPING DATA :
1770 a 1780, S / XVIII

MATERIAL / MATERIAL:
ESCUELA / SCHOOL :
Escuela francesa / French School

SERIES / SERIES 
Grabado del Siglo XVIII / 18th century engraving

CATALOGO / CATALOGUE:
Carpeta del Siglo XVIII C 2 B , Subcarpeta 8
18th century folder C 2 B, Subfolder 8



Un testimonio gráfico de cómo los talleres franceses del siglo XVIII revitalizaron y comercializaron los repertorios iconográficos del Barroco holandés.

A graphic testimony of how 18th-century French workshops revitalized and commercialized the iconographic repertoires of the Dutch Baroque