GROTESCOS. Grabado del Siglo XVII



GROTESCOS
ICONOGRAFÍA / ICONOGRAPHY:
Composición y estilo:
La composición sigue una simetría estricta y elegante, típica de las artes decorativas del Renacimiento tardío y el Barroco (finales del siglo XVI al siglo XVII).
Motivo central:
Un masquerón femenino estilizado (o máscara grotesca) forma el eje central, flanqueado por una intrincada ornamentación de cintas (ferronnerie) y volutas dinámicas.
Figuras laterales:
A ambos lados, dinámicos putti (o erotes alados) emergen del denso follaje o interactúan con él. Se integran en una compleja red de hojas de acanto, zarcillos florales y elementos zoomorfos ocultos (como cabezas de pájaros estilizadas o pequeñas criaturas entretejidas en las volutas superiores.
_______________________
Composition & Style:
The composition follows a strict, elegant symmetry typical of Late Renaissance and Baroque decorative arts (late 16th to 17th century).

Central Motif:
A stylized feminine masqueron (or grotesque mask) forms the central axis, flanked by heavy, swirling strapwork (ferronnerie) and dynamic scrollwork.
Flanking Figures:
On either side, dynamic putti (or winged erotes) emerge from or interact with the dense foliage. They are integrated into a complex web of acanthus leaves, floral tendrils, and hidden zoomorphic elements (such as stylized bird heads or small creatures woven into the upper scrolls).

TITULO / TITLE :
Grotescos

GRABADOR / ENGRAVED :
Anónimo / Unknown

TÉCNICA / TECHNIQUE:
Xilografía / Xilography
Se trata de un grabado en madera (xilografía). Las líneas negras, audaces y expresivas, y las sutiles irregularidades características en el tramado —especialmente visibles en el sombreado del fondo y la musculatura de las figuras— indican que se trata de un bloque de impresión en relieve diseñado para encajar directamente en la plancha de impresión tipográfica junto con los tipos metálicos.

This is a woodcut (xilography). The bold, expressive black lines and the characteristic slight irregularities in the hatching—particularly visible in the background shading and the musculature of the figures—indicate a relief print block designed to be locked directly into the letterpress form alongside the metal type.

MEDIDAS / MEASURES :

PERIODO / PERIOD :
Barroco / Baroque

SCHOOL / ESCUELA :
Escuela Francesa / French School

FECHA DE ESTAMPACIÓN / STAMPING DATA :
1580 a 1610ca, S / XVII 

CATÁLOGO / CATALOGUE :



HERÁLDICA, República de Honduras. 19th Century engraving



HERÁLDICA. República de Honduras

TITULO / TITLE :
República de Honduras

GRABADOR / ENGRAVED :
Desconocido / Unkmown

MEDIDAS / MEASURES :

MATERIAL / MATERIAL:

ESCUELA / SCHOOL :
Escuela Francesa / French School

FECHA DE ESTAMPACIÓN / STAMPING DATA :

SERIES / SERIES :
Grabado del Siglo XIX / 19th Century engraving :
Heráldica :
Miniatura :

CATÁLOGO / CATALOGUE :
Carpeta del Siglo XIX ( 1851 a 1900 ), C 2 - Subcarpeta 8

EL MARTIRIO DE SANTA CECILIA. 16th Century engraving

 

 

EL MARTIRIO DE SANTA CECILIA

Los romanos segun la leyenda apresaron a Cecilia por consagrarse a Jesús, la torturaron con un hacha e  intentaron ahogarla tres veces sin conseguirlo pues su canto interior y su fe calmaban su dolor, murió tres días después a causa de las heridas infringidas hacia su persona, es considerada la patrona de los música y de los poetas, se le representa con un órgano o laud y unas rosas el Papa Gregorio XIII la canonizó en 1594 y le dió oficialmente el titulo de " patrona de la música "

According to legend, the Romans arrested Cecilia for devoting herself to Jesus, tortured her with an axe, and attempted to drown her three times without success, as her inner song and her faith calmed her pain. She died three days later from the injuries inflicted upon her. She is considered the patron saint of musicians and poets, She is depicted with an organ or lute and roses. Pope Gregory XIII canonised her and officially gave her the title of ‘patron saint of music’.

TITULO / TITLE :
El Martirio de Santa Cecilia

AUTOR / AUTHOR :
Rafael Sanzio  ( 1483 - 1520 )

GRABADOR / ENGRAVED :
Marco Antonio  Raimondi ( 1480 - 1534 )
( Atribución / Attribution )

DATOS BIOGRÁFICOS / BIOGRAPHICAL DATA :

MEDIDAS / MEASURES :
16 x 21cm

TÉCNICA / TECHNIQUE :

PERIODO / PERIOD :

MATERIAL / MATERIAL:

FECHA DE ESTAMPACIÓN / STAMPING DATA :
1520 - 1525, S / XVI

ESCUELA / SCHOOL :

SERIES / SERIES :
Grabado del Siglo XVI / 16th century engraving

Escena bíblica / Biblical Scene

OBSERVACIONES / OBSERVATIONS :

( fragmento / Fragment )

Grabado realizado en el siglo XVI sobre los desaparecidos frescos que el Papa León X encargó a Rafael Sanzio para decorar la capilla pontifical de Villa Magliana  actualmente solo se conservan algunos fragmentos  en el Museo de Bellas Artes de Narbonne.

Engraving made in the 16th century of the lost frescoes that Pope Leo X commissioned Raphael Sanzio to paint to decorate the papal chapel at Villa Magliana. Only a few fragments remain today, housed in the Museum of Fine Arts in Narbonne.

 

REFERENCIAS / REFERENCES :
* Instituto Centrale per la Grafica , Fondo Corsini, nº S-FC4930
* British Museum nº H,1.66

CATÁLOGO / CATALOGUE :
Carpeta del Siglo XVI, C 1