BRUTUS EXECUTE SES FILS: Grabado del Siglo XVIII



BRUTUS EXECUTE SES FILS

La escena ilustra un episodio de la historia clásica o de la tradición romana, caracterizado por una fuerte carga dramática y una composición abigarrada. En la parte superior izquierda, bajo un dosel monumental de ricas telas, se encuentra un tribunal o estrado donde una autoridad (posiblemente un cónsul, magistrado o emperador) observa solemnemente los acontecimientos. A su alrededor se disponen soldados con cascos y vestimentas de corte romano antiguo.

En el plano inferior y hacia la derecha se desarrolla la acción principal: una ejecución pública o castigo violento en presencia de una gran multitud. Se observa a varios prisioneros maniatados que son conducidos a la fuerza por soldados, mientras que en el centro un verdugo alza un haz de varas o un arma para golpear o decapitar a un reo atado a un poste. Otro personaje yace en el suelo y un tercero se encuentra arrodillado esperando su ejecución, lo que acentúa el patetismo y el dinamismo de la composición, elementos muy propios de las ilustraciones de pasajes históricos o morales de la época barroca y neoclásica.


The scene depicts an episode from classical history or Roman tradition, characterised by a strong sense of drama and a richly varied composition. In the top left-hand corner, beneath a monumental canopy of rich fabrics, there is a tribunal or dais where an authority figure (possibly a consul, magistrate or emperor) solemnly observes the events. Surrounding him are soldiers wearing helmets and the attire of the ancient Roman court.

In the lower right-hand section, the main action unfolds: a public execution or violent punishment in the presence of a large crowd. Several bound prisoners can be seen being led away by force by soldiers, whilst in the centre an executioner raises a bundle of rods or a weapon to strike or behead a prisoner tied to a post. Another figure lies on the ground and a third is kneeling, awaiting his execution, which accentuates the pathos and dynamism of the composition—elements very characteristic of illustrations of historical or moral scenes from the Baroque and Neoclassical periods.

TITULO / TITLE :

AUTOR / AUTHOR : 
Charles Eisen  ( 1720 - 1778 ) 

DATOS BIOGRÁFICOS / BIOGRAPHICAL DATA :

GRABADOR / ENGRAVED: 
 Louis le Grand  ( 1723 - 1807 ) 

DATOS BIOGRÁFICOS / BIOGRAPHICAL DATA :

OBRAS DEL MISMO GRABADOR / WORKS BY THE SAME ENGRAVER :

MEDIDAS / MEASURES : 
21 x 15 cm

ESCUELA / SCHOOL : 
Escuela Francesa / French School

FECHA DE ESTAMPACIÓN / STAMPING DATE : 
1762, S / XVIII

TÉCNICA / TECHNIQUE : 
 Grabado a buril / Buril, engraving

MATERIAL / MATERIAL :

SERIES / SERIES :

 Escena Bíblica / Biblical scene
 Grabado del Siglo XVIII / 18th century engraving
Escena Biblica / Biblical Scene

CATÁLOGO / CATALOGUE : 
Carpeta Siglo XVIII, C 2 a - subcarpeta 5
18th century folder, C 2 a - subfolder 5

RONDES ENFANTINES. Grabado del Siglo XIX

 RONDES ENFANTINES
19th century engraving


RONDES ENFANTINES

La estampa ilustra un juego infantil tradicional francés (ronde enfantine) llamado "Giroflé, Girofla" (o "La Reine Giroflé"). En la canción, una reina o una madre habla de proteger a sus hijas, a menudo con temas de amor o de recoger flores. La imagen representa fielmente la letra: una niña haciendo una reverencia o recogiendo flores a lo largo de un sendero mientras una reina con atuendo real (con capa roja forrada de armiño y corona) se acerca a ella.

The print illustrates a traditional French children's singing game (ronde enfantine) called "Giroflé, Girofla" (or "La Reine Giroflé"). In the song, a queen or a mother talks about protecting her daughters, often involving themes of love or picking flowers. The image literally visualizes the lyrics: a young girl bowing or picking flowers along a path as a queen in royal attire (complete with an ermine-lined red cloak and crown) approaches her.
TITULO / TITLE :
 Si la Reine t'y reencontré. Girofle Girofla

EDITOR / PUBLISHER : 
G de Gonet, Paris

GRABADOR / ENGRAVED : 
Charles Michel Geoffroy  ( 1819 - 1882 ) 

DATOS BIOGRÁFICOS / BIOGRAPHICAL DATA :

OBRAS DEL MISMO GRABADOR / WORKS BY THE SAME ENGRAVERS :
MEDIDAS / MEASURES : 
20 x 12cm

ESCUELA / SCHOOL : 
Escuela  Francesa / French School

FECHA DE ESTAMPACIÓN / STAMPING DATA :
 1860ca, S / XIX

TÉCNICA / TECHNIQUE : 
Grabado Coloreado / Colored engraving

MATERIAL / MATERIAL :
Papier du 19e siècle

SÉRIES / SERIES :
 Grabado Siglo XIX / 19th century engraving

CATÁLOGO / CATALOGUE : 
Carpeta Siglo XIX, C2 - subcarpeta 6, sobre 1
  19th century folder, C 2 - subfolder 6, about 1

OBSERVACIONES / OBSERVATIONS : 

Grabado prominente de un cuento infantil sin identificar.

Grabado del Siglo XIX

LE SAUVEUR DU MONDE. Grabado del Siglo XIX

LE SAUVEUR DU MONDE
19th century engraving
 

LE SAUVEUR DU MONDE

ICONOGRAFÍA / ICONOGRAPHY :
El Niño Jesús, representado como el Salvador del Mundo, mira tres cuartos hacia la izquierda. Sostiene el Globo Cruciger (el orbe y la cruz) en su mano izquierda, simbolizando su dominio sobre la Tierra. La composición está coronada por un emblema triangular con la palabra «DIEU» (Dios), que representa a la Santísima Trinidad.

The Christ Child (Enfant Jésus) depicted as the Savior of the World, looking three-quarters to the left. He holds the Globus Cruciger (the orb and cross) in his left hand, symbolizing his dominion over the Earth. The composition is crowned by a delta/triangle emblem containing the word "DIEU" (God), representing the Holy Trinity.
TITULO / TITLE :
  Le Sauveur du Monde

 GRABADOR / ENGRAVER :
Desconocido / Unknown

MEDIDAS / MEASURES : 
10 x 7.5cm

ESCUELA / SCHOOL :
 Escuela Francesa / French School

FECHA DE ESTAMPACIÓN / STAMPING DATE : 
1890, S / XIX

TÉCNICA / TECHNIQUE : 
Grabado estampación / Engraving stamping

SERIES / SERIES :
Grabado del Siglo XIX / 19th century engravings
 Escena Bíblica

CATALOGO / CATALOGUE : 
Carpeta S / XIX, C 2  - subcarpeta 6 , sobre 1
 19th century folder, C 2 - subfolder 6 , about 1