Inscripción en la orla ovalada
ARISTOTELIS STAGIRITAE VERA EFFIGIES PERIPATETICA DISCIPLINA PRINCIPIS
Inscripción en el pie de la estampa
Detalle del Anagrama:
Una de las particularidades más destacadas de esta estampa, identificada en repertorios de colecciones históricas (como la Herzog August Bibliothek de Wolfenbüttel y la Wellcome Collection, núm. 587i), es la inclusión de un anagrama en el segundo verso. La frase final ARTIS ENIM IPSE LEO EST es un juego de letras exacto que se reordena para formar el nombre del filósofo: ARISTOTELES.Representación:
Siguiendo la tradición iconográfica del Renacimiento tardío y el Barroco para los filósofos de la antigüedad, Aristóteles no es retratado con ropajes de la Grecia clásica, sino de perfil, portando una vestimenta académica de época bajomedieval o renacentista, un manto ribeteado con lo que simula ser piel o armiño y un tocado o bonete ajustado a la cabeza. Presenta además una barba larga y tupida, atributo clásico de la sabiduría.
________________________
Inscription on the oval border:ARISTOTELIS STAGIRITAE VERA EFFIGIES PERIPATETICA DISCIPLINA PRINCIPIS
Inscription at the bottom of the print:Vt Leo bruta, Sopho<sup>s</sup> sic vincit acumine cunctosSummus ARISTOTELES, ARTIS enim ipse LEO EST.
Detail of the Anagram:
One of the most striking features of this print, identified in catalogs of historical collections (such as the Herzog August Bibliothek in Wolfenbüttel and the Wellcome Collection, no. 587i), is the inclusion of an anagram on the second verse. The final phrase ARTIS ENIM IPSE LEO EST is an exact play on words that, when rearranged, spells the philosopher's name: ARISTOTLE.Representation:
Following the iconographic tradition of the late Renaissance and Baroque periods for philosophers of antiquity, Aristotle is not portrayed in the robes of classical Greece, but rather in profile, wearing academic attire from the late Middle Ages or Renaissance, a cloak trimmed with what appears to be fur or ermine, and a headdress or cap fitted to his head. He also sports a long, thick beard, a classic attribute of wisdom.Grabado
Grabado del siglo XVII / 17th century engraving



