LA COLECCIÓN DE GRABADO EN RETRATO PEÑA-GINÉS, es una muestra iconográfica e iconológica de estampas de los siglos XVI al XX centrada casi en su totalidad en el grabado en retrato. ____________________ THE ENGRAVED PORTRAITS COLLECTION PEÑA - GINÉS is an iconographic and iconological sample of prints from the 16th to the 20th centuries , focused almost entirely on portrait engraving.
Etiquetas
- Arquitectura
- COLECCIÓN DE ESTAMPAS DE DEVOCIÓN Y RECORDATORIOS
- Colección de Marcas Tipográficas Peña - Ginés
- Cromolitografía
- DICCIONARIO DE AUTORES EN LA COLECCIÓN
- DICCIONARIO DE GRABADORES EN LA COLECCIÓN
- El Grabado en Retrato en la primera mitad del Siglo XVIII
- El Monograma en la Colección
- El grabado y sus técnicas en la Colección
- El papel y su evolución en la Colección de grabado Peña- Ginés
- El poder de ser mujer en la colección
- El retrato en los grabados del arte
- Entre el cielo y la tierra el poder de los clérigos en la edad media
- Escena Bíblica
- Escena Campestre
- Escuela de Fontainebleau
- Estampa Japonesa
- Fototipia
- Galerie du Musée Napoléon
- Grabado Siglo XIX
- Grabado Siglo XX
- Grabado Siglo XXI
- Grabado Xilografico
- Grabado siglo XVI
- Grabado siglo XVII
- Grabado siglo XVIII
- Grabados de Europa Magazine
- Grotescos
- Heráldica
- LA COLECCIÓN
- La Iconografía Hispánica en la colección
- La Iconografía de la Santa Cena en la Colección
- La iconografía del Rey David en la colección
- La tinta y su evolución en la colección
- Litografia
- Miniatura
- MitologÍa Clásica
- PEÑA PUIG Mario
- Portadas
- Santos y Santas en la Iconografía de la Colección
- Serie Comte de Hollande
- colección de grabados y libros
MOSE' FA SCATURIRE LE ACQUE. 17th Century engraving
LA RESURRECCION DE JESÚS. 18th century engraving
Grabado del Siglo XVIII
En la zona inferior se lee la inscripción en francés antiguo:
"Au son de la trompette nous ressusciterons tous mais nous ne serons pas tous changez. Cor. 15"
Este texto traduce el célebre pasaje bíblico de la Primera Epístola de San Pablo a los Corintios (Capítulo 15, versículo 51). En las traducciones francesas de la época (como la famosa Biblia de Sacy de la segunda mitad del siglo XVII), el versículo solía formularse de este modo, aludiendo al misterio de la resurrección de la carne y la transformación de los cuerpos de cara a la eternidad.
This print is a fascinating 18th-century copperplate engraving, undoubtedly of the French school, depicting the biblical scene of the Last Judgment and the Resurrection of the Dead.
At the bottom, the inscription in Old French reads:
"Au son de la trompette nous ressusciterons tous mais nous ne serons pas tous changez. Cor. 15"
This text translates the famous biblical passage from the First Epistle of St. Paul to the Corinthians (Chapter 15, verse 51). In French translations of the time (such as the famous Sacy Bible from the second half of the 17th century), the verse was often worded this way, alluding to the mystery of the resurrection of the body and the transformation of bodies for eternity
Grabado del Siglo XVIII, 18th century engraving




