ANDREAS ALCIATUS. Grabado del Siglo XVI

ANDREAS ALCIATUS 
16th century engraving
 

ANDREAS ALCIATUS  ( 1492 - 1550 )

Andrea Alciato (1492-1550), también conocido por su nombre latinizado Andreas Alciatus, fue un jurista y escritor italiano cuya influencia trascendió los tribunales, moldeando fundamentalmente la cultura visual y la historia de la imprenta del Renacimiento. Si bien fue un brillante erudito jurídico que revolucionó el estudio del derecho romano, hoy en día es más conocido como el padre del género del libro de emblemas.

La emblemata:
En 1531, su monumental obra, Emblemata (Libro de los Emblemas), se publicó en Augsburgo. Esta obra estableció una estructura tripartita de gran popularidad que combinaba texto e impresión:
Inscriptio:
Un breve lema o título en latín, a menudo enigmático. Pictura:
Un grabado en madera o cobre que ilustra el concepto. Subscriptio:
Un epigrama en latín que explica la conexión moral o filosófica entre la imagen y el texto.

El libro se convirtió instantáneamente en un éxito de ventas internacional, con cientos de ediciones. Convirtió a Alciato en una figura central en el desarrollo de la iconografía de los siglos XVI y XVII, influyendo notablemente en pintores, escultores y grabadores que recurrieron a su obra como fuente de vocabulario simbólico.
____________________________

Andrea Alciato (1492–1550), also known by his Latinized name Andreas Alciatus, was an Italian jurian and writer whose influence reached far beyond the courts of law, fundamentally shaping Renaissance visual culture and print history.
While he was a brilliant legal scholar who revolutionized the study of Roman law, he is most famous today as the father of the emblem book genre.
The Emblemata (1531)
In 1531, his monumental work, Emblemata (Book of Emblems), was published in Augsburg. It established a wildly popular tripartite structure that combined text and printmaking:
Inscriptio: 
A short, often enigmatic Latin motto or title.
Pictura:
 A woodcut or copperplate engraving illustrating the concept.
Subscriptio:
 A Latin epigram explaining the moral or philosophical connection between the image and the text.

The book became an instant international bestseller, running through hundreds of editions. It made Alciato a central figure in the development of 16th and 17th-century iconography, heavily influencing painters, sculptors, and printmakers who relied on his work for symbolic vocabulary.

ICONOGRAFÍA / ICONOGRAPHY :
El grabado es rico en motivos alegóricos y arquitectonicos propios del manierismo.
El retrato:
Alciato aparece de perfil, en vista de tres cuartos, con un gorro de erudito tradicional (berretto) y una túnica pesada, luciendo una barba poblada y bien recortada. El fino sombreado cruzado y las líneas onduladas evidencian la maestría en el trabajo con buril.
El marco:
El marco ovalado está flanqueado por dos hermas prominentes (figuras masculinas que actúan como pilares arquitectónicos), un elemento decorativo predilecto del diseño manierista.
El cartucho y la base:
En la parte superior, un imponente frontón arquitectónico está adornado con guirnaldas de frutas y cintas.
En la parte inferior, una máscara grotesca sostiene un cartucho con intrincados motivos de cintas.

Flanqueando la máscara inferior, se pueden ver dos pequeños escudos de armas/emblemas intrincadamente grabados: a la derecha, un distintivo caduceo (dos serpientes entrelazadas alrededor de una vara), que Alciato utilizó como emblema personal y marca de imprenta para representar la elocuencia, la paz y la sabiduría.
______________________

The plate is rich in allegorical and architectural motifs typical of Mannerist printmaking:
The Portrait:
Alciato is depicted in profile/three-quarter view, wearing a traditional scholar's cap (berretto) and a heavy gown, sporting a full, neatly trimmed beard. The fine cross-hatching and swelling lines indicate skilled burin work.
The Frame:
The oval frame is flanked by two prominent herms (male term figures acting as architectural pillars), a favorite decorative element of Mannerist design.
The Cartouche & Base
At the very top, a heavy architectural pediment is adorned with garlands of fruit and ribbons. At the bottom, a grotesque mask anchors a swirling strapwork cartouche. Flanking the lower mask, you can see two tiny, intricately engraved coats of arms/emblems—on the right, a distinctive caduceus (two serpents entwined around a rod), which was famously used by Alciato as a personal emblem and printer's mark representing eloquence, peace, and wisdom.
TITULO / TITLE:
Andreas Alciatus I.C. Mediolanensis

GRABADOR / ENGRAVER :
Anónimo /Anonymous

MEDIDAS / MEASURES :
12 x 20cm

TÉCNICA / TECHNIQUE:
Grabado en madera.
El nítido relieve visible en el sombreado paralelo del rostro y las profundas líneas negras que forman el fondo del óvalo apuntan directamente a un grabado en madera magistralmente realizado.


ESCUELA / SCHOOL :
Escuela Francesa / French School

PERIODO / PERIOD :
Manierismo / Mannerism

FECHA DE ESTAMPACIÓN / STAMPING DATA :
1590 a 1600, S / XVI

OBSERVACIONES / OBSERVATION:
Los retratos de este tipo —con bordes arquitectónicos uniformes que albergan óvalos centrales variables— se utilizaban con frecuencia como frontispicios para ediciones recopiladas de tratados jurídicos de un autor o para compendios biográficos de hombres ilustres como los publicados por Jean-Jacques Boissard, Theodor de Bry o talleres de impresión similares de finales del siglo XVI en Fráncfort, Lyon o Estrasburgo.

Portraits of this exact type—with uniform architectural borders housing changing central ovals—were frequently used as frontispieces for collected editions of an author's legal treatises or for biographical compendiums of illustrious men such as those published by Jean-Jacques Boissard, Theodor de Bry, or similar late 16th-century print workshops in Frankfurt, Lyon, or Strasbourg.

CATÁLOGO / CATALOGUE:



ARCHIDUQUE CARLOS DE AUSTRIA. Grabado del Siglo XVIII

ARCHIDUQUE CARLOS DE AUSTRIA
17th Century engraving 


ARCHIDUQUE CARLOS DE AUSTRIA( 1685 - 1740 )  

El retrato representa al Archiduque Carlos de Austria (futuro emperador Carlos VI del Sacro Imperio), proclamado e identificado aquí bajo la pretensión Austracista como Carlos III, Rey de España ("Carlo 3.° Re d'Espagne") durante la guerra de sucesión Española ( 1701 - 1714 ). La estampa fue ejecutada con fines propagandísticos o informativos durante los años centrales del conflicto dinástico (hacia 1705-1711), reflejando su fisonomía juvenil antes de asumir la corona imperial en Viena tras la muerte de su hermano José I en 1711.

 The portrait depicts Archduke Charles of Austria (the future Holy Roman Emperor Charles VI), proclaimed and identified here under the Austrian claim as Charles III, King of Spain ("Carlo 3.° Re d'Espagne") during the War of the Spanish Succession (1701–1714). The print was executed for propaganda or informational purposes during the central years of the dynastic conflict (circa 1705–1711), reflecting his youthful appearance before he assumed the imperial crown in Vienna following the death of his brother Joseph I in 1711.

ICONOGRAFÍA / ICONOGRAPHY

Tipología:

Retrato de tres cuartos, de cuerpo entero, de carácter militar y regio.

  • Atributos:

  • Viste una armadura ligera bajo un dinámico manto barroco drapeado y luce la característica peluca allonge propia de la moda cortesana de la época. En su mano derecha sostiene el bastón de mando militar, símbolo de su condición de comandante supremo.

    • Fondo:

    • En el plano posterior, a la izquierda, se aprecia una carga de caballería en tierra y, al fondo, esbozos de embarcaciones o una línea de costa bajo el humo de la batalla. Este recurso iconográfico era habitual para legitimar las virtudes castrenses del pretendiente al trono.


  • Inscripción Central:

  • "Carlo 3.° Re d'Espagne". Presenta una mezcla lingüística híbrida entre el italiano y el francés (utilizando Re y d'Espagne), un fenómeno recurrente en las estampas destinadas al mercado internacional de la época.


    • Inscripción Inferior Izquierda:

    • "S. Gio: Grizostomo". Esta abreviatura hace referencia inequívoca a la zona o parroquia de San Giovanni Grisostomo (Venecia).

    • Durante los siglos XVII y XVIII, Venecia fue uno de los centros de impresión y edición de estampas calcográficas más prolíficos de Europa. La mención del barrio indica el taller o la tienda del librero-editor (frecuentemente asociados a las inmediaciones del famoso teatro y las imprentas de la zona, como las áreas comerciales donde operaban editores de gacetas e ilustraciones históricas de los conflictos europeos).


      • Esquina Inferior Derecha:

      • Se observa una letra "N." o marca tipográfica que suele denotar el orden de la plancha dentro de una serie de retratos o crónicas ilustradas de la guerra, lo que confirma su origen como ilustración de una obra encuadernada o un álbum de generales y monarcas de la época.

    • __________________________________________
      • Type:

        Three-quarter portrait, full-length, with a military and regal character.

      • Attributes:

        He wears light armor beneath a dynamic, draped Baroque cloak and sports the characteristic long wig typical of the courtly fashion of the period. In his right hand, he holds the military baton, a symbol of his status as supreme commander.

      • Background:
      • In the background, on the left, a cavalry charge on land is visible, and in the distance, outlines of ships or a coastline are visible through the smoke of battle. This iconographic device was common to legitimize the military virtues of the claimant to the throne.

      • Central inscription:
      • "Carlo 3.° Re d'Espagne". It presents a hybrid linguistic mix between Italian and French (using Re and d'Espagne), a recurring phenomenon in current prints intended for the international market of the time.

      • Lower Left Inscription:
        "S. Gio: Grizostomo." This abbreviation unequivocally refers to the area or parish of San Giovanni Grisostomo (Venice).

        During the 17th and 18th centuries, Venice was one of the most prolific centers for printing and publishing copperplate engravings in Europe. The mention of the neighborhood indicates the workshop or shop of the bookseller-publisher (frequently associated with the vicinity of the famous theater and the printing presses of the area, as well as the commercial areas where publishers of gazettes and historical illustrations of European conflicts operated).

      • Lower Right Corner:
      • A letter "N." or typographic mark is observed, which usually denotes the order of the plate within a series of portraits or illustrated chronicles of the war, confirming its origin as an illustration of a bound work or an album of generals and monarchs of the time.

    • TITULO / TITLE;
    • Carlo 3º Re d'Espagne

  • GRABADOR / ENGRAVER :
  • Desconocido / Unknown

MEDIDAS / MEASURES:
14 x 20cm

FECHA DE ESTAMPACIÓN / STAMPING DATA :
Venecia, 1701 a 1710, S / XVIII

  • TÉCNICA / TECHNIQUE:
  • Grabado a buril y aguafuerte
MATERIAL:
  • Papel verjurado del siglo XVIII

  • ESCUELA / SCHOOL:
Escuela italiana (veneciana) de principios del siglo XVIII
Italian (Venetian) school of the early 18th century

CATÁLOGO / CATALOGUE :
Carpeta del siglo XVIII C 1 - Subcarpeta 12 ( 1701 a 1750 )


JESÚS EN LA CRUZ. Grabado del Siglo XVII

JESÚS EN LA CRUZ
17th century engraver 


JESÚS EN LA CRUZ

... con su Cruz acuestas, Jesús salió hacia un lugar denominado Golgota y alli lo crucificaron, con el estaban otros dos, uno a cada lado suyo...

... with his Cross lying down, Jesus went out to a place called Golgotha and there they crucified him, with him were two others, one on either side of him...

TITULO / TITLE :
Jesús en la Cruz

EDITOR / PUBLISHED:
Pierre Landry ( 1630 - 1691 )

GRABADOR / ENGRAVER :
En el ángulo inferior derecho se observa la firma abreviada: "C. v. M. fe
Karel Van Mallery ( 1571 - 1635 )
Atribución / Attribution

  • Esta abreviatura es característica de los grabadores flamencos de la escuela de Amberes activos entre finales del siglo XVI y la primera mitad del XVII. La opción más sólida apunta a Karel van Mallery (o Charles de Mallery, 1571–c. 1635), un prolífico grabador e impresor que trabajó habitualmente con composiciones de Maarten de Vos y el taller de los Galle, y cuyas firmas abreviadas a menudo emplean la fórmula "C. v. Mallery" o "C. v. M. fe." (fecit).

This abbreviation is characteristic of Flemish engravers of the Antwerp school active between the late 16th and the first half of the 17th centuries. The strongest possibility points to Karel van Mallery (or Charles de Mallery, 1571–c. 1635), a prolific engraver and printer who regularly worked with compositions by Maarten de Vos and the Galle workshop, and whose abbreviated signatures often employ the formula "C. v. Mallery" or "C. v. M. fe." (fecit).

TÉCNICA / TECHNIQUE:

Talla dulce (grabado a buril) combinada posiblemente con aguafuerte para las líneas de contorno y los fondos texturizados del cielo. El modelado del cuerpo y la profundidad de las sombras en el paisaje se consiguen mediante un entramado denso de líneas cruzadas (cross-hatching).

Engraving (burin engraving) possibly combined with etching for the contour lines and textured backgrounds of the sky. The modeling of the body and the depth of the shadows in the landscape are achieved through a dense network of cross-hatching.

ANALISIS ICONOGRÁFICO / ICONOGRAPHIC ANALYSIS:

  • Figura Central:

  • Cristo aparece suspendido en la cruz en una posición de marcado acento dramático y místico, con los brazos estirados verticalmente en un ángulo cerrado. Su cabeza, rodeada por un halo radiante de líneas finas, se gira hacia lo alto con la mirada dirigida al cielo, capturando el momento de la expiración. La anatomía denota una clara influencia de la escuela manierista-barroca del norte de Europa. En la parte superior de la cruz se aprecia el titulus crucis con la inscripción "INRI" sobre un pergamino rasgado.

  • El Cráneo y el Hueso:

  • Situados en la base, representan la calavera de Adán (tradición iconográfica del Gólgota), simbolizando que el sacrificio de Cristo redime el Pecado Original.

  • La Serpiente y el Cubo:

  • A la derecha, una serpiente se enrosca alrededor de un bloque cúbico o rectangular (que puede interpretarse como la piedra angular, el altar del sacrificio o la tumba). Próxima a ella hay una pequeña manzana, consolidando la alegoría de la caída del hombre y el triunfo definitivo de Cristo sobre el pecado y el demonio (representado por la serpiente).

    • Fondo:

    • Se despliega una detallada vista panorámica de una Jerusalén idealizada, donde destacan elementos de la arquitectura clásica y renacentista, incluyendo una gran cúpula (que evoca el Santo Sepulcro o el Templo) junto a torres y obelisks bajo un cielo tormentoso de densos nubarrones, ejecutado con un severo claroscuro.

    • _________________________


    • Central Figure:

    • Christ appears suspended on the cross in a strikingly dramatic and mystical pose, his arms outstretched vertically at a sharp angle. His head, surrounded by a radiant halo of fine lines, is turned upwards, his gaze directed towards heaven, capturing the moment of his death. The anatomy shows a clear influence of the Mannerist-Baroque school of Northern Europe. At the top of the cross, the titulus crucis with the inscription "INRI" is visible on a torn scroll.


    • The Skull and Bone:

    • Located at the base, they represent the skull of Adam (iconographic tradition of Golgotha), symbolizing that Christ's sacrifice redeems Original Sin.


    • The Serpent and the Cube:

    • On the right, a serpent coils around a cubic or rectangular block (which can be interpreted as the cornerstone, the altar of sacrifice, or the tomb). Nearby is a small apple, reinforcing the allegory of the fall of man and Christ's ultimate triumph over sin and the devil (represented by the serpent).

    • Background:

    • A detailed panoramic view of an idealized Jerusalem unfolds, highlighting elements of classical and Renaissance architecture, including a large dome (evoking the Holy Sepulchre or the Temple) alongside towers and obelisks under a stormy sky of dense clouds, executed with a severe chiaroscuro.


    • FECHA DE ESTAMPACIÓN / STAMPING DATA :

    • Paris, 1650 a 1700ca, S XVII


    • SERIES

    • Escena bíblica Biblical Scene

      COLECCIÓN DE GRABADO EN RETRATO PEÑA-GINÉS: Escena Bíblica

    • OBSERVACIONES / OBSERVATION ;

    • La textura visual sugiere que se trata de una impresión sobre papel antiguo hecho a mano (papel verjurado). No se aprecian líneas de encuadre exteriores ni texto al pie de la imagen dentro de la plancha, lo que denota que la estampa está recortada o bien concebida para integrarse directamente en un texto impreso compartiendo página. o que formase parte de un frontispicio.

    • The visual texture suggests that it is a print on old handmade paper (laid paper). There are no visible borders or text at the bottom of the image within the plate, indicating that the print was either cut out or intended to be integrated directly into a printed text, sharing a page, or that it formed part of a frontispiece.

    • CATÁLOGO / CATALOGUE :

    • Carpeta del Siglo XVII C 1 Port 1 - Subcarpeta 8