MATHIEU ELIAS: Grabado del Siglo XVIIl

18th Century engraving


MATHIEU ELIAS  ( 1658 - 1741 )

Mathieu Elias es un pintor y grabador a buril del barroco francés .

Mathieu Elias is a french barroque painter and engraver.

ICONOGRAFÍA / ICONOGRAPHYC:
Tipología del retrato:
El artista aparece representado de tres cuartos, mirando hacia la derecha, con expresión serena, luciendo una prominente peluca empolvada del siglo XVIII (perruque) y un manto suelto de artista.
El marco:
El retrato se encuentra dentro de un medallón ovalado envuelto en una guirnalda de laurel, una convención clasicista que denota mérito y logro artístico. Este medallón descansa sobre una repisa o pedestal de piedra.
Los atributos (Parerga): *
A la izquierda:
Un caballete con un lienzo que muestra una composición dinámica, probablemente una escena de batalla o una narración histórica clásica, reflejo de la reputación de Elias como pintor de historia y diseñador de tapices y retablos de gran formato (especialmente para iglesias en Dunkerque y París).
A la derecha:
Otro lienzo que muestra una composición con varias figuras (posiblemente una escena religiosa o alegórica), frente al cual se encuentra una paleta de pintor prominente, oculta tras un manojo de pinceles.
________________________

Portrait Typology:
The artist is depicted in a three-quarter view, facing right, looking toward the viewer with a serene expression, wearing a prominent 18th-century powdered wig (perruque) and a loose artist's mantle.

The Framework:
The portrait is housed within an oval medallion wrapped in a laurel garland, a classicizing convention denoting merit and artistic achievement. This medallion rests upon a structured stone ledge or plinth.

The Attributes (Parerga):
* To the left:
An easel holding a canvas showing a dynamic composition—likely a battle scene or a classical historical narrative, reflecting Elias's repute as a history painter and designer of large-scale tapestries and altarpieces (particularly for churches in Dunkirk and Paris).
To the right:
Another canvas showing a multi-figure composition (possibly a religious or allegorical scene), in front of which sits a prominent painter's palette tucked behind a bundle of brushes.
TITULO / TITLE :
Mathieu Elias

GRABADOR / ENGRAVED :
Etienne Ficquet  ( 1719 - 1794 )

DATOS BIOGRÁFICOS / BIOGRAPHICAL DATA :

MEDIDAS / MEASURES :

TÉCNICA / TECHNIQUE :

ESCUELA / SCHOOL :
Escuela Francesa / French School

FECHA DE ESTAMPACIÓN / STAMPING DATA :
Paris 1760, S / XVIII

SERIES:
Grabado del Siglo XVIII / 18th century engraving

OBSERVACIONES / OBSERVATIONS :

Grabado Prominente de la publicación
Prominent engraving of publication;


La vie des peintrers flamands, Allemands et Hollandois, avec des portraits graves en taille - douche une indication de leurs principaux ouvrages, & des réflexions sur leurs differentes manieres, per Mr Descamps...Tome Troisieme Paris MDCCLX



REFERENCIAS / REFERENCES :

CATÁLOGO / CATALOGUE :
* Carpeta del Siglo XVIII C 2 A - Subcarpeta 10

DOMINGO IRIARTE. Grabado del Siglo XIX



DOMINGO IRIARTE  ( 1747 - 1795 )

Domingo Iriarte fue un estadista y diplomático Español, oficial de la secretaria del despacho de estado, viajo por numerosas cortes europeas hasta que en 1786 se le confío la secretaria de la embajada en París, en 1795 fue el representante del gobierno Español en la paz de Basilea, falleció pocos meses después en Gerona.

Domingo Iriarte was a Spanish statesman and diplomat, officer of the secretary of the office of state, he traveled to numerous European courts until 1786 when he was entrusted with the secretariat of the embassy in Paris, in 1795 he was the representative of the Spanish government in the peace of Basel, he died a few months later in Gerona.

ICONOGRAFÍA / ICONOGRAPHY:
Se le representa vistiendo un abrigo civil/diplomático de finales del siglo XVIII con solapas altas y una corbata con volantes (chupa), con el cabello peinado en los típicos moños empolvados (bucles). Prendida en su pecho luce la insignia de la Real y Distinguida Orden Española de Carlos III, un honor que se concedía con frecuencia a diplomáticos y funcionarios de alto rango de la época.

He is depicted wearing a late 18th-century civilian/diplomatic coat with high lapels and a ruffled cravat (chupa), with his hair styled in typical formal powdered rolls (bucles). Pinned to his breast is the insignia of the Royal and Distinguished Spanish Order of Charles III (Real y Distinguida Orden Española de Carlos III), an honor frequently bestowed upon high-ranking diplomats and state officials of the period.

TITULO / TITLE :
Domingo Iriarte

GRABADOR / ENGRAVED :

MEDIDAS / MEASURES :

TÉCNICA / TECHNIQUE :
Litografía / Lithography

ESCUELA / SCHOOL :
Escuela Española / Spanish School

FECHA DE ESTAMPACIÓN / STAMPING DATA :

SERIES :
Grabado del Siglo XIX / 19th century engraving
La litografía en la colección

OBSERVACIONES / OBSERVATIONS :

Grabado prominente de la publicación :
Prominent engraving of the publication :


Guerra de la Independencia, narración histórica de los acontecimientos de aquella época, precedida del relato crítico de los sucesos de mas bulto ocurridos durante el reinado de Carlos IV, seguida de la época de 1814 a 1820 de la continuación de 1820 a 1823 y de la continuación del reinado de Fernando VII hasta la muerte de este monarca y terminada con un cuadro o exámen comparativo de los reinados de Carlos IV y Fernando VII por Miguel Agustín Principe, Tomo I Madrid 1847.





CATÁLOGO / CATALOGUE:
* Carpeta del Siglo XIX, C 3 - Subcarpeta 7 ( litografías )