JAPANESE STAMP. 18th century engraving

 

ESTAMPA JAPONESA 

Esta lámina es un programa de mano clásico del teatro Kabuki del período Edo del siglo XVIII, específicamente un kaomise banzuke (un programa con rostro visible) o un tsuji banzuke (un programa con rostro visible). Funciona tanto como anuncio como lista oficial de artistas para una próxima temporada teatral o una función importante.

This print is a classic 18th-century Edo-period Kabuki theater playbill, specifically a kaomise banzuke (顔見世番付 - face-showing playbill) or a tsuji banzuke (辻番付 - street poster). It functions as both an advertisement and an official roster for an upcoming theatrical season or major performance.

ICONOGRAFÍA / ICONOGRAPHY :
Registro Superior (Lista y Texto): Esta sección utiliza caracteres Edo-moji (江戸文字), específicamente el subestilo Kanyō-moji / Shingei-moji característico de los carteles de Kabuki. Los caracteres son gruesos, cuadrados y están muy juntos, dejando muy poco espacio en blanco; una convención estilística que simboliza el teatro lleno hasta su máxima capacidad. En ella se enumeran los nombres de los actores (yakusha), la dirección del teatro, los dramaturgos y los músicos.

El registro grave (ilustración):
Una composición densamente poblada (shuraku-zu) que representa a los actores estrella de la compañía caracterizados. La disposición pone de manifiesto el poder colectivo del elenco de la temporada. Kiyomitsu emplea el estilo tradicional de la escuela Torii: contornos robustos y ondulados (patas en forma de calabaza y líneas carcomidas) que enfatizan la tensión dramática (mie) de los actores.
Los márgenes:
La franja vertical en la columna de la derecha suele indicar el nombre del cine (por ejemplo, Nakamura-za, Ichimura-za o Morita-za), los productores principales (zamoto) y los próximos estrenos.
_______________________

The Upper Register (Roster & Text): This section utilizes Edo-moji (江戸文字), specifically the Kanyō-moji / Shingei-moji sub-style characteristic of Kabuki bills. The characters are thick, blocky, and densely packed together, leaving very little white space—a stylistic convention intended to symbolize packing the theater with audience members to full capacity. It lists the names of the actors (yakusha), the theater management, playwrights, and musicians.

The Lower Register (Illustration):
A densely crowded composition (shuraku-zu) depicting the star actors of the troupe in character. The arrangement showcases the collective power of the theater's lineup for the season. Kiyomitsu uses the traditional Torii school style: robust, undulating outlines (gourd-shaped legs and worm-eaten lines) that emphasize the dramatic tension (mie) of the actors.
The Margins:
The vertical strip on the far right column typically lists the theater name (e.g., Nakamura-za, Ichimura-za, or Morita-za), the primary producers (zamoto), and the upcoming feature titles.
TITULO / TITLE :

GRABADOR / ENGRAVER :
Torii Kiyomitsu I (鳥居清満, 1735–1785),
el líder (iyemoto) de tercera generación de la escuela Torii.

 Torii Kiyomitsu I (鳥居清満, 1735–1785),
the third-generation head (iyemoto) of the Torii school.

CONTEXTO / CONTEXT:
La escuela Torii tenía prácticamente el monopolio de la producción de material promocional, como grandes carteles de madera (kanban) y programas de mano (banzuke), para los principales teatros Kabuki de Edo (el Edo Sanza)

The Torii school held a virtual monopoly on the production of promotional materials—such as large wooden billboards (kanban) and playbills (banzuke)—for the main Kabuki theaters in Edo (the Edo Sanza)

TÉCNICA / TECHNIQUE:
Grabado en madera monocromático (Sumizuri-e / 墨摺絵) sobre papel japonés hecho a mano (washi). Estos objetos efímeros se imprimieron intencionadamente con tinta negra, sin coloración manual individual ni costosos procesos multicolor (nishiki-e), para mantener una producción rápida y económica.

Monochrome woodblock print (Sumizuri-e / 墨摺絵) on Japanese handmade paper (washi). These ephemera items were intentionally printed in black ink without individual hand-coloring or expensive multi-color (nishiki-e) processes to keep production fast and cost-effective.
MEDIDAS / MEASURES :
34 x 48 cm

FECHA DE ESTAMPACIÓN / STAMPING DATA :

ESCUELA / SCHOOL :
Escuela Japonesa / Japanese / School

MATERIAL / MATERIAL:

SERIES / SERIES :
Grabado del Siglo XIX / 19th century engraving
Estampa Japonesa / Japanese Stamp

OBSERVACIONES / OBSERVATION:
Dada su naturaleza de material promocional efímero, los ejemplares conservados de banzuke de una sola hoja de principios y mediados del período Edo, que datan de principios a mediados del mismo, son sumamente valiosos para la documentación histórica y de procedencia. El pliegue vertical central visible indica que probablemente se dobló para su distribución o se guardó en el libro de registro de algún espectador de la época.

Given its nature as temporary promotional ephemera, surviving examples of early-to-mid Edo-period single-sheet banzuke in complete condition are highly valuable for historical and provenance documentation. The visible vertical center crease indicates it was likely folded for distribution or kept within a contemporary theater-goer's ledger.
REFERENCIAS / REFERENCES :

CATALOGO / CATALOGUE :