SANCTE ANDREAS. Grabado del Siglo XVII



SANCTE ANDREAS

San Andrés fue uno de los primeros apóstoles de Jesús en el nuevo testamento,   hermano de Pedro e hijo de Jonás , se le suele representar en una cruz en forma de X 
, es considerado el primer patriarca de la iglesia ortodoxa y a su vez es patrón de numerosos lugares de América y Europa.

Saint Andrew was one of the first apostles of Jesus in the New Testament, brother of Peter and son pf Jonah, he is usually represented on a cross in the shape of an X. He is considered  the first patriarch of the Orthodox Church and is also the patron Saint of many places in America and Europe. He is considered the first patriarch of the orthodox church and is also the patron saint of many places in America an Europe.

TITULO / TITLE :
  Sancte Andreas

GRABADOR / ENGRAVED : 
 Gerard Jollain  " le jeune " ( 1630ca - 1722 )
  • François Gérard Jollain (c. 1660 - post 1723):

  • Aunque su padre (Gérard Jollain) estuvo establecido principalmente en la rue Saint-Jacques à la Ville de Cologne, los registros del British Museum y de la Biblioteca Nacional de Francia sitúan específicamente a su hijo, François Gérard Jollain, en la dirección "rue St Jacques à l'Enfant Jésus" hacia finales del siglo XVII y las primeras décadas del siglo XVIII (alrededor de 1720). Por tanto, esta estampa se editó/comercializó en su taller parisino durante este periodo (ca. 1690-1720).


  • François Gérard Jollain (c. 1660 - post 1723):

  • Although his father (Gérard Jollain) was primarily based on the rue Saint-Jacques in Cologne, records from the British Museum and the National Library of France specifically place his son, François Gérard Jollain, at the address "rue St Jacques à l'Enfant Jésus" towards the end of the 17th and the beginning of the 18th centuries (around 1720). Therefore, this print was produced/sold from his Parisian workshop during this period (ca. 1690-1720).


DATOS BIOGRAFICOS / BIOGRAPHICAL DATA :

MEDIDAS / MEASURES
 12 x 20cm

TÉCNICA / TECHNIQUE : 
Se trata de un grabado al burin (talla dulce), apreciable en la limpieza, rigidez y modulación de las líneas paralelas y los contraentrecruzamientos (cross-hatching) que modelan los pliegues de las vestiduras, la textura de los troncos de madera y el fondo de paisaje con montañas.

This is a burin engraving (intaglio), noticeable in the cleanliness, rigidity and modulation of the parallel lines and the cross-hatching that model the folds of the garments, the texture of the wooden trunks and the landscape background with mountains.

MATERIAL / MATERIAL :

FECHA DE ESTAMPACIÓN / STAMPING DATE :
 
SERIES / SERIES : 
Grabado del Siglo XVII / 17th Century engraving

CATÁLOGO / CATALOGUE :