CONTEXTO HISTÓRICO / HISTORICAL CONTEXT
El texto hace referencia directa a su papel crucial como plenipotenciario español en las negociaciones de la Paz de los Pirineos (1659), firmada con el cardenal Mazarino para poner fin a la guerra franco-española. Como recompensa por estos servicios, Felipe IV le concedió el título de Duque de Montoro, razón por la cual la inscripción francesa ya le atribuye el rango de "Duc". El escudo de armas en la zona central de la cartela quedó vacío, una práctica habitual en ciertas series de retratos comerciales de la época para abaratar costes o acelerar su distribución.
The text makes direct reference to his crucial role as Spanish plenipotentiary in the negotiations for the Peace of the Pyrenees (1659), signed with Cardinal Mazarin to end the Franco-Spanish War. As a reward for these services, Philip IV granted him the title of Duke of Montoro, which is why the French inscription already refers to him as "Duc." The coat of arms in the central area of the cartouche was left blank, a common practice in certain series of commercial portraits of the period to reduce costs or expedite distribution
TITULO / TITLE :
EDITOR / PUBLISHER :
Chez L. Boisseuin, Paris
En el margen inferior se lee la dirección de publicación: "A Paris Chez J. Boissevin" (Jean Boissevin, impresor, editor y comerciante de estampas activo en París a mediados del siglo XVII, concretamente en la rue Saint-Jacques).
At the bottom margin, the publication address can be read: "A Paris Chez J. Boissevin" (Jean Boissevin, printer, publisher and print dealer active in Paris in the mid-17th century, specifically on rue Saint-Jacques).
AUTOR / AUTHOR :
Desconocido / Unknown
GRABADOR / ENGRAVED :
Louis Boisseuin ( 1610? - 1685 )
DATOS BIOGRÁFICOS / BIOGRAPHICAL DATA :
OBRAS DEL MISMO GRABADOR / WORKS BY THE SAME ENGRAVER :
COLECCIÓN DE GRABADO EN RETRATO PEÑA-GINÉS: BOISSEUIN Louis
MEDIDAS / MEASURES :
13 x 20cm
ESCUELA / SCHOOL :
Escuela Francesa / French School
FECHA DE ESTAMPACIÓN / STAMPING DATA :
1659–1660, coincidiendo de forma inmediata con los tratados de paz y la boda de la infanta María Teresa con Luis XIV, momento de gran demanda en Francia de retratos de los dignatarios españoles involucrados.
1659–1660, coinciding immediately with the peace treaties and the wedding of Infanta Maria Theresa to Louis XIV, a time of great demand in France for portraits of the Spanish dignitaries involved.
TÉCNICA / TECHNIQUE :
Grabado a buril / Burin engraving
MATERIAL / MATERIAL:
SERIES / SERIES :
Grabado del Siglo XVII / 17th century engraving
COLECCIÓN DE GRABADO EN RETRATO PEÑA-GINÉS: Grabado siglo XVII
Retratos en grabado del Siglo XVII / 17th century portrait
COLECCIÓN DE GRABADO EN RETRATO PEÑA-GINÉS: Retratos en Grabado Siglo XVII
Retratos de España / Portrait of Spain
COLECCIÓN DE GRABADO EN RETRATO PEÑA-GINÉS: Retratos España
Iconografía Hispánica
COLECCIÓN DE GRABADO EN RETRATO PEÑA-GINÉS: La Iconografía Hispánica en la colección
OBSERVACIONES / OBSERVATIONS :
Inscripción / Inscription
" Don Louis Darros Duc et Premier Ministre d'Espagne emploiéz pour la paix entre les deux couronnes de France et d'Espagne"
Sigue las convenciones barrocas del retrato oficial en formato oval, mostrando al valido con armadura, banda de general y el característico cuello de valona liso propio de la corte española de mediados del siglo XVI.
It follows the Baroque conventions of the official portrait in oval format, showing the favorite in armor, a general's sash, and the characteristic plain ruff collar typical of the Spanish court of the mid-16th century.
CATÁLOGO / CATALOGUE ;
Carpeta del Siglo XVII , C 2 - subcarpeta 2
17th century folder, C 2 - subfolder 2

.jpg)